科園說英語

[科園說英語] 原來這就是所謂「男人的浪漫」的由來!

英代34

女性有閨蜜,男性也有一群夥伴喜歡來場 Man’s Talk,像是當兵時的「同梯」、「學長或學弟」,你也有這樣的兄弟嗎?來看看老外怎麼說「兄弟情誼」這個單字。


勞工兄弟~免驚免怨嘆~三分天註定~七分靠打拼


我不想當你的這種兄弟!

今天要分享的科園說英語是:bromance (n.)兄弟情誼

這個字是由 brother(兄弟)和 romance(浪漫)組成,是指男生同性別間的情誼,中文也有一個詞叫做「男人的浪漫」,有沒有覺得很熟悉呢?最近台灣的偶像劇「愛上哥兒們」的英文劇名就是翻成 Bromance 喔!

你也有這樣的好朋友嗎?來參考一下這個簡單的英文釋義:

A: I love my job. I love my job. I love my job.

我愛我的工作。我愛我的工作。我愛我的工作。

B: Stop talking to yourself, man.

不要再自言自語了。

A: You have no idea what it is like to work with all men.

你不知道整個工作團隊都是男人的滋味是什麼。

B: Well, it’s time to experience bromance. Lucky you.

嗯,這是可以體驗兄弟情誼的好機會。你真是太幸運了。

不知道在工作方面,有沒有兄弟願意幫我分擔一點(淚)

bromance

相對來說,若是女生的話則可以說某人是妳的 bezzie mate 閨蜜。話說你有在辦公室找到自己的 brother 或 bezzie mate 嗎?職場上似乎有點難。相較女性的閨蜜,男人之間的友誼可能單純多了,不爽就直接打起來了(喂)。男女交友都要謹慎啦!不能還認識不深就掏心掏肺唷~

再忙也要把英文學好啦!

-1

參考資訊:http://www.egl.com.tw/edm.php?id=234​

資料提供:英代外語國際認證機構

除了部落格,恰爾斯每天(盡量)都會在 Facebook 上分享漫畫喔!

歡迎加入 小科科恰爾斯粉絲團

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply